spanisch learn-spanish-online.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
     LiteratureDas Bettelweib von LocarnoClassical LiteratureFairy TalesSongs

previous
Literature: Das Bettelweib von Locarno.

  Seite 1: Das Bettelweib von Locarno. (von Heinrich von Kleist)



deutscher Text                                                   English text    
  Am Fuße der Alpen bei Locarno* im oberen Italien befand sich ein altes, einem Marchese gehöriges Schloß, das man jetzt, wenn man vom St. Gotthard kommt, in Schutt und Trümmern liegen sieht: ein Schloß mit hohen und weitläufigen Zimmern, in deren einem einst auf Stroh, das man ihr unterschüttete, eine alte kranke Frau, die sich bettelnd vor der Tür eingefunden hatte, von der Hausfrau aus Mitleiden gebettet worden war. Der Marchese, der bei der Rückkehr von der Jagd zufällig in das Zimmer trat, wo er seine Büchse abzusetzen pflegte, befahl der Frau unwillig, aus dem Winkel, in welchem sie lag, aufzustehn und sich hinter den Ofen zu verfügen. Die Frau, da sie sich erhob, glitschte mit der Krücke auf dem glatten Boden aus und beschädigte sich auf eine gefährliche Weise das Kreuz; dergestalt, daß sie zwar noch mit unsäglicher Mühe aufstand und quer, wie es ihr vorgeschrieben war, über das Zimmer ging, hinter dem Ofen aber unter Stöhnen und Ächzen niedersank und verschied.  

At the foot of the Alps, near Locarno in Upper Italy, stood once a castle, the property of a marquis; of this castle, as one goes southward from the St. Gotthard, one sees now only the ashes and ruins. In one of its high and spacious rooms there once lay, on a bundle of straw which had been thrown down for her, an old, sick woman, who had come begging to the door, and had been taken in and given shelter out of pity by the mistress of the castle. The Marquis, returning from the hunt, happened to enter this room, where he usually kept his guns, while the old woman lay there, and angrily ordered her to come out of the corner where the bundle of straw had been placed and to get behind the stove. In rising the old woman slipped on the polished floor and injured her spine severely; so much did she hurt herself that only with unspeakable agony could she manage to cross the room, as she was ordered, to sink moaning behind the stove and there to die.


*Locarno gehört heute zur Schweiz

Vokabular  
 

aus Mitleiden (heute: aus Mitleid) = out of compassion

 

bettelnd = begging

 

die Büchse = tin, box

 

der Winkel = corner

 

ausglitschen = to slip

 

die Krücke = crutch

 

verscheiden = to die

previous