|
Conjunctive I |
|
|
|
weak verbs |
strong verbs |
endings |
|
kaufen (presentstamm: kauf) |
bringen (presenttamm: bring) |
|
|
ich kauf - e |
ich bring - e |
- e |
|
du kauf - est |
du bring - est |
- est |
|
er / sie / es kauf - e |
er / sie / es bring - e |
- e |
|
wir kauf - en |
wir bring - en |
- en |
|
ihr kauf - et |
ihr bring - et |
- et |
|
sie kauf - en |
sie bring - en |
- en |
|
|
|
|
|
Conjunctive II |
|
|
|
weak verbs |
strong verbs |
ending |
|
kaufen (presentstamm: kauf) |
bringen (presenttamm:
bring) |
|
|
ich kauft - e |
ich brächt - e |
- e |
|
du kauft - est |
du brächt - est |
- est |
|
er / sie / es kauft - e |
er / sie / es brächt - e |
- e |
|
wir kauft - en |
wir brächt - en |
- en |
|
ihr kauft - et |
ihr brächt- et |
- et |
|
sie kauft - en |
sie brächt - en |
- en |
|
|
|
|
If we now check the table very carefully we'll notice
that for some verbs the indicative form (the one stating
facts) is the same as the conjunctive form (the one
expressing possibilities). If you think: So what? Rest
assured that this will come back to us.
As shown in the table the weak verbs are worse (see
above). The strong ones are a bit easier because of
the change of the vowel in many cases. Still the present
indicative is in many forms identical with the conjunctive.
|
present indicative |
present conjunctive |
imperfect indicative |
imperfect conjunctive |
|
ich bringe |
ich bringe |
ich brachte |
ich brächtest |
|
du bringst |
du bringest |
du brachtest |
du brächtest |
|
er / sie / es bringt |
er / sie / es bringe |
er / sie / es brachte |
er / sie / es brächte |
|
wir bringen |
wir bringen |
wir brachten |
wir brächten |
|
ihr bringt |
ihr bringet |
ihr brachtet |
ihr brächtet |
|
sie bringen |
sie bringen |
sie brachten |
sie brächten |
|
|
|
|
|
|
Many interesting issues result from this fact that the
conjunctive is not clearly formed. You might say that
the English conjunctive I is identical with the indicative
and in conjunctive II identical with the imperfect. But
the conjunctive is used very restrictedly in English.
Therefore the risk for confusion is not as bid as in German.
We'll see what the Germans do to avoid misunderstandings.
|