spanisch learn-spanish-online.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
     LiteratureFairy Tales Die Gebrüder Grimm: Daumesdick

previous

  Seite 4: Daumesdick (Tom Thumb)



deutscher Text English text
 

Als die beiden fremden Männer den Daumesdick erblickten, wußten sie nicht, was sie vor Verwunderung sagen sollten. Da nahm der eine den andern beiseit und sprach: »Hör, der kleine Kerl könnte unser Glück machen, wenn wir ihn in einer großen Stadt für Geld sehen ließen, wir wollen ihn kaufen.« Sie gingen zu dein Bauer und sprachen: »Verkauft uns den kleinen Mann, er solls gut bei uns haben.« »Nein,« antwortete der Vater, »es ist mein Herzblatt, und ist mir für alles Gold in der Welt nicht feil!« Daumesdick aber, als er von dem Handel gehört, war an den Rockfalten seines Vaters hinaufgekrochen, stellte sich ihm auf die Schulter und wisperte ihm ins Ohr: »Vater, gib mich nur hin, ich will schon wieder zurückkommen.« Da gab ihn der Vater für ein schönes Stück Geld den beiden Männern hin. »Wo willst du sitzen?« sprachen sie zu ihm. »Ach, setzt mich nur auf den Rand von eurem Hut, da kann ich auf und ab spazieren und die Gegend betrachten, und falle doch nicht herunter.«

  The two strangers were all this time looking on, and did not know what to say for wonder. At last one took the other aside and said, ‘That little urchin will make our fortune if we can get him and carry him about from town to town as a show: we must buy him.’ So they went to the woodman and asked him what he would take for the little man: ‘He will be better off,’ said they, ‘with us than with you.’ ‘I won’t sell him at all,’ said the father, ‘my own flesh and blood is dearer to me than all the silver and gold in the world.’ But Tom, hearing of the bargain they wanted to make, crept up his father’s coat to his shoulder, and whispered in his ear, ‘Take the money, father, and let them have me, I’ll soon come back to you.’ So the woodman at last agreed to sell Tom to the strangers for a large piece of gold. ‘Where do you like to sit?’ said one of them. ‘Oh! put me on the rim of your hat, that will be a nice gallery for me; I can walk about there, and see the country as we go along.’

Vokabular  
  die Verwunderung = to wondering
  jmd. beiseite nehmen = to take someone to one's side
  mein Herzblatt = my heart
  die Rockfalte = inverted pleat
  wispern = to whisper
  der Hutrand, die Hutkrempe = brim (of a hat)
  die Gegend betrachten = to see the country

previous