Niemand can
be translated with nobody
or no
one. It is used only
in singular, which is quite logical if there is nobody
- no single person - how should there be a more than
one of them. Further it is to be remarked that niemand
can only be used substantival (= as a noun). Niemand
is also independent of gender, which makes life easier,
and again the logic really strikes - if there is nobody
how can there be any importance of the gender of this
not-existing person.
declination |
|
Nominative |
niemand |
|
Genititv |
niemandes (hardly ever used) |
|
Dative |
niemandem |
|
Akkusativ |
niemanden |
|
|
Examples: |
|
Nominative:
Genitive:
Dative:
Accusative :
|
Niemand
weiß es. = Nobody
knows it.
Das ist niemandes
Angelegenheit.
= That's nobody's
business.
Ich leihe niemandem
Geld. = I do not
lend money to anyone.
Ich sehe niemanden.
= I do not
see anybody. |
|
|
|
|
|
Nowadays the use of niemand changes a lot. The Genitive
is already very scarcely used. And also the Accusative and the Dative are used less and less. Instead of the declination
more and more the infinitive form niemand
is used. Even the Duden
- die German "bible" of correct writing - accepts
the following substitutions.
use
of Nominative (basic form) instead of Dative and
Akkusativ
|
|
Ich
sehe niemanden.
Ich sehe niemand.
Ich gebe niemandem
Geld.
Ich gebe niemand
Geld. |
|
|
|
|
|
|